ccp抗体是什么意思| 日柱国印是什么意思| z是什么火车| 短发适合什么脸型| 坎什么意思| 梦见牛是什么预兆| 乌龟喜欢吃什么| 蚕蛹是什么| 骑马野战指什么生肖| 肺炎吃什么消炎药| syp是什么意思| 什么的眉头| 刷单是什么意思| 跟腱炎吃什么药| 3月22日什么星座| 什么是意境| 阿苯达唑片是什么药| 什么是意识| 湿疹是什么病的前兆| 匹马棉是什么面料| mmol是什么单位| 过敏性鼻炎喝什么茶好| 世界上最毒的蜘蛛叫什么| 双子座的幸运色是什么| 十九畏是什么意思| 尿肌酐低说明什么原因| 发改委主任什么级别| 白细胞偏高有什么危害| 关爱是什么意思| 去湿气吃什么药| 特性是什么意思| 生化有什么症状和反应| 交感神经型颈椎病吃什么药| 胃肠感冒吃什么食物比较好| 长江后浪推前浪是什么生肖| 小猫呕吐吃什么药| cnn是什么意思| 7月17号是什么星座| 孕检无创是检查什么的| 鬼节为什么不能出去| 10月份什么星座| 什么米好吃| 红景天是什么| 片仔癀是什么| 什么叫县级以上的医院| 鹿晗的原名叫什么| 朱元璋为什么不杀汤和| 炖鸡肉放什么调料| 猫起什么名字好| 直肠疾病都有什么症状| dm是什么意思| 竣字五行属什么| 干眼症用什么药最好| 中国最高军衔是什么| 阴囊湿疹吃什么药| 肥胖纹长什么样| 青帝是什么意思| 御木本是什么档次| 大腿内侧疼痛什么原因| 黄体期什么意思| 2017属什么| 男性检查男科都查什么| 宋徽宗叫什么| 哼唧是什么意思| 为什么会有耳石症| 胆囊息肉是什么原因造成的| 胆管炎吃什么药| 怀孕为什么会流血| 例假提前半个月是什么原因造成的| 雪人是什么生肖| 什么是登革热病| 没事找事是什么意思| 痔疮的症状有些什么| 50至60岁吃什么钙片好| 香鱼又叫什么鱼| 生产周期是什么意思| 什么情况会染上鼠疫| 胃寒胃凉吃什么药| 消肿吃什么药| 带沉香手串有什么好处| eus是什么检查| 洋参片泡水喝有什么功效| 发挥失常是什么意思| 为什么会得肺炎| 经常手麻是什么原因引起的| 胰腺钙化灶是什么意思| 为什么吃芒果会过敏| rem是什么意思| 鳀鱼是什么鱼| 肾阳不足吃什么中成药| 高铁与动车有什么区别| 早上起来嘴巴苦是什么原因| 宝宝经常发烧是什么原因引起的| 肛门跳动是什么原因| 丰胸吃什么| 新加坡用什么货币| 红蜘蛛用什么药最有效| 丁未年五行属什么| bj是什么意思| 一 什么云| 胃糜烂吃什么药最好| 狗皮肤病用什么药| 痱子是什么| 腊猪蹄炖什么好吃| 左卵巢囊性结构是什么意思| 万足读什么| 养什么宠物好| 吃什么养肝护肝最好| 老有痰是什么原因| 纵横四海是什么意思| 田七与三七有什么区别| 什么不迫| 长湿疹是什么原因引起的| 今天什么时候出梅| 早餐吃什么最营养| 翻过山越过海是什么歌| 性出血是什么原因造成的呢要怎么办| 刺猬和豪猪有什么区别| c反应蛋白是什么| 低血压吃什么好的最快女性| 不安分是什么意思| 老是觉得口渴是什么原因引起的| 黄皮是什么| 女人的胸长什么样| 香芋紫是什么颜色| 夏天适合种什么水果| 女人喜欢什么类型男人| 腘窝囊肿挂什么科| 灵芝和什么煲汤好| 喝酒上头是什么原因| ac是胎儿的什么| 胃总疼是什么原因| 蚊子最怕什么植物| 从来不吃窝边草是什么生肖| 贬低是什么意思| 94是什么意思| 惊什么万什么| 1.9号是什么星座| 高血压要吃什么| 菊花的功效是什么| 什么的烤鸭| 腌羊肉串放什么调料| 看破红尘什么意思| 磨玻璃影是什么意思| hugo是什么意思| 拔罐有什么好处和坏处| 胸痛是什么原因| 属牛和什么属相相冲| alt什么意思| 什么是卵泡期| 什么快递最便宜| 嘴苦什么原因| 长白班什么意思| 老母鸡炖什么好吃又有营养价值| 2024年属什么生肖| 脑出血挂什么科| oce是什么牌子| 红细胞减少是什么原因| 碳酸钙d3颗粒什么时候吃最好| 嬴稷是秦始皇的什么人| 早入簧门姓氏标什么意思| 什么是提供情绪价值| 替班是什么意思| 甲亢病有什么症状| 鼻子有臭味是什么原因| 王王是什么字| 流水生财是什么意思| 10月15日什么星座| 丼什么意思| 含量是什么意思| 假唱是什么意思| 中秋节是什么时候| 嗝屁是什么意思| 腋下淋巴结肿大挂什么科| 血府逐瘀片主治什么病| 88什么意思| 口嫌体正直什么意思| 沙茶是什么| 中指和无名指一样长代表什么| 双脚踝浮肿是什么原因| 妇科病吃什么药| iga肾病是什么意思| 榴莲什么样的好| 什么人不适合艾灸| 黄喉是牛的什么部位| 测血糖挂号挂什么科| 秦王是什么生肖| 十月十二号是什么星座| 鼻息肉是什么样的图片| 抓手是什么意思| 开眼镜店需要什么设备| 骨密度z值是什么意思| 生花生吃了有什么好处| 笃定什么意思| 臭菜是什么菜| 梨花压海棠是什么意思| 口水多是什么原因| 什么值得买| 银杏果长什么样| 拜谒是什么意思| 总是放屁什么原因| 吕布为什么叫三姓家奴| 兔儿爷是什么意思| 梦见棉花是什么意思| 吃什么生精养精最快| 流沙是什么意思| 人最重要的是什么| 补充公积金是什么意思| 经常的近义词是什么| 血糖低吃什么药| 小孩舌头发白什么原因| 社畜什么意思| 黄辣丁是什么鱼| 子宫增厚是什么原因| 色盲的世界是什么颜色| d代表什么| 后会有期什么意思| 梦见鸡蛋是什么意思| 粒字五行属什么| 在什么什么后面的英文| 小赤佬是什么意思| 节度使是什么意思| 袁字五行属什么| 九月初五是什么星座| 嘴发麻是什么原因引起的| 卫生巾有什么用| 右膝关节退行性变是什么意思| 文号是什么| 低血糖要吃什么| 老公的妈妈叫什么| 贫血是什么意思| 胃胀放屁多是什么原因| 儿童上火吃什么药最好| 肝脏在人体什么位置| kappa是什么意思| 清炖排骨都放什么调料| 糖类抗原125偏高是什么原因| 人心叵测是什么意思| 等闲识得东风面什么意思| 怀孕期间不能吃什么| 7代表什么意思| 弥漫性肝病是什么意思| 一什么点心| 伏天吃什么| 翡翠和玉石有什么区别| 梦见男婴儿是什么意思| a型血和什么血型生出o型血| 解脲脲原体阳性是什么意思| 见多识广是什么生肖| 嘴酸是什么原因| 内分泌科看什么病| 西瓜可以做成什么美食| 遣返回国有什么后果| 捞女是什么意思| 喝什么茶对肾好| 男票是什么意思| 常州有什么特产| 太形象了是什么意思| 什么人骗别人也骗自己| 阴道炎用什么药最好| 红花对什么| 斗破苍穹什么时候出的| 天上的星星为什么会发光| 经期吃什么排污血最强| 百度Jump to content

产后抑郁一般发生在产后什么时间

Page contents not supported in other languages.
Cuir ris cuspair
O Uicipeid
Latest comment: 14 bhliadhnaichean air ais by Sionnach in topic Name change
百度   解决矛盾的系统思维  辩证法要求以普遍联系和发展的观点看待事物,把复杂的事物看做一个系统,把握其内在联系。

AMacSteaphain, a charaid, fàilte an seo!

Chunnaic mi gun robh thu trang aistean a chur ri Wikipedia Gàidhlig. Biodh e math nam biodh tu a’ coimhead air na duilleagan deasbaireachd bho àm gu àm, m. e.: Talk:BBC agus Talk:BBC Alba. Tha ceistean ann air do shon. Cuideachd faic na h-atharrachaidhean anns na h-aistean agad-sa, m.e.:An Leargaidh Ghallda, is dòcha gum bi iad feumail dhut le do chuid Gàidhlig.

Rudeigin eile: Chunnaic mi gun do thòisich thu air obair a dhèanamh air Templates. Mholainn-sa gum faigh thu àite-cluich agad fhèin air an duilleig cleachdair agad, mar seo: [[User:AMacSteaphain/Test]]. ‘S urrainn dhut a bhith ag obair an seo gus am bi an Template deiseil.

Ma bhios ceist agad, cuir fios thugam. Beannachdan --Sionnach 19:07, 16 an Gearran 2008 (UTC)

Halo AMacSteaphain, nice to see you around here again.

I' ve just got a question: What does this sentence here in BBC Radio 1 mean: Tha e nàiseanta Breatannach rèidio le BBC. This way it doesn’t make sense at all.

On other thing, I saw what you added to the article Prionnsa Tearlach, Prionnsa a' Chuimrigh. To me it looks like a copy from this page: [1]. Although this is very great material, I guess you just didn’t know that it is not allowed to copy and paste from other web-sites into Wikipedia. (so called Copyright-violation). So I had to take it out again, unless you could prove that you have the copyright on this text. (Wikipedia rule: Do not copy text from other websites without a GFDL-compatible license.) Sorry about that.

Besides that, it is nice to see you adding to the Gàidhlig Wikipedia. Your latest contribution look a lot better this time. Keep it up. If you have any questions or if you need any help, please let me know. Beannachdan --Sionnach 20:51, 16 an Lùnastal 2008 (UTC)

There you go:It is a British national radio from the BBC -> 'S e rèidio nàiseanta Breatannach bhon BhBC a th' ann.
I thought so, that you didn't know of the copy and paste rule, so don't worry. Still, if you find any good links, especially in Gaelic, please add them to the articles, I think it is very important to add as many Gaelic links we can find.
Great, that you are learning Gaelic! Le meas --Sionnach 22:07, 16 an Lùnastal 2008 (UTC)


Hi again, just another question, if you don't mind, from this article UTV: What is this supposed to mean: an malairteach craoladair?Beannachdan --Sionnach 18:29, 20 an Lùnastal 2008 (UTC)
PS: Good job on Highland Airways, looks fine to me! -:)


It would be: 'S e craoladair malairteach ann an èirinn-a-Tuath a tha ann an UTV (....). Just put the adjective after the noun and change it the other way round ( It is a .... that is (in) something/someone).
Keep up adding your articles, even if they are small ones, it is nice to see the number of articles going up. I'll keep an eye on them and correct them, if necessary. If you have any question about my correction, please feel free to ask. I've learned a lot myself around here through corrections from other users as well. Tìoraidh an-dràsda --Sionnach 18:38, 21 an Lùnastal 2008 (UTC)

Cànan...

[deasaich an tùs]

Looking at this edit here from you, you seem to have quite some technical knowledge. So in case you're interested to work on some more languages, I started to write a Template for languages a while ago. The Template is still on my subpage:User:Sionnach/Spielwiese,

I always wanted to set it up properly, but got carried away on other stuff. Right now I won't be working on languages, so in case you would like to get involved in that area, I could set it up properly for you. (An example of a good template is here: Template:Baile, even with english explanations here Template talk:Baile.) Well, what's your opinion? Beannachdan --Sionnach 18:24, 31 an Lùnastal 2008 (UTC)

Great! It might take a few days, but I' ll do it. Some of those language articles really could use a clean-up, m.e.:Beurla or Pahlavi...:-) Beannachdan --Sionnach 19:34, 31 an Lùnastal 2008 (UTC)
Almost ready, look here Template:Cànan. I still want to add some explanations, how to use it etc, but it is ready for try-out. All parameters are optional, if you don't fill them in, they won' t show. So if you want, go ahead and test it. At least then we'll know where the problems are :-) Beannachdan --Sionnach 20:43, 1 an t-Sultain 2008 (UTC)
Deiseil! Seall seo: Template:Cànan. I wrote some english information on the page: Template talk:Cànan, but I think, you know how to use it anyways. In case, there are questions, suggestions etc, just let me know. So far hardly noboby is using Templates around here, and I just don't know why (bad explanations etc ?), so feedback is welcome. Beannachdan --Sionnach 21:08, 3 an t-Sultain 2008 (UTC)
Math dha-rìribh! A' Bheurla is looking so much better, and Portagailis? is a nice start. Mòran taing. --Sionnach 20:59, 15 an t-Sultain 2008 (UTC)

Hàlo a-rithist! I changed the Template a little again, so there is an extra line now for text under the map. ( by adding

 
 | Image size =
 | Teacsa =

after the image size. If you look at Albàinis again, you'll see, what I mean. Cum ort, tha thu a' dèanamh glè mhath agus beannachdan --Sionnach 18:12, 16 an t-Sultain 2008 (UTC)

Nice to see you back again! Sure, you can use this Template for every city, see example:Dùn Dèagh; àth nan Damh or áth Cinn (irish city), just go ahead. In my opinion, towns in Scotland are very importent here. If needed, I probably could add a few more lines to the template, but for the moment I thought I'll keep it pretty simple, just some basic information.

Searching for names can be done here, they are quite good on city names. It might be a good idea to link to that page (especially for uncommon names) as a reference, as I did in the Oxford article, just in case there is a discussion later on.

Any more questions, you know where to find me. Beannachdan--Sionnach 21:35, 13 an Dàmhair 2008 (UTC)

...couple of weeks of holiday... you are a lucky person! Thanks for your link, I didn' t know that one.
Just a little hint: using places names together with other nouns, the place name usually takes lenition; for example: Comhairle Cathair Glaschu -> Comhairle Cathair Ghlaschu. Thanks for adding the templates!--Sionnach 22:54, 13 an Dàmhair 2008 (UTC)

Liosta dùthchannan a-rèir àireamh-shluaigh

[deasaich an tùs]

Hi, that's a great idea! Just in case you didn't find them yet, here is a list of all the countries:

I' ll always wanted to do that, but never really got around doing it, just to busy cleaning up some of the old stuff around here. Thanks a lot for you help, I'll really appreciate that! Beannachdan --Sionnach 18:31, 18 an Dàmhair 2008 (UTC)

PS: I guess you've got the list for the Irish WP: ga:Liosta tíortha de réir daonra. Then I'll t try to import the versions history as well, don't worry about that.

Hi, AMacSteaphain, you're quite right about not to copy from the english page, those template are all in a big tangle!
  • "UN estimate" - Dùthchannan Aonaichte tuairmse or probably: a-rèir na Dùthchannan Aonaichte (according to the UN).
  • Rang -> Rangach
Beannachdan --Sionnach 19:43, 19 an Dàmhair 2008 (UTC)

ceist eile

[deasaich an tùs]

Just another question: Goat Fell -> Goaithe Bheinn ? Where did you find that one? I found this one: Gaoda Bheinn Beannachdan --Sionnach 20:34, 23 an Dàmhair 2008 (UTC)

Thanks for the information! I just worked them in here. By the way, where did you get the pictures from that you uploaded? Selfmade? Beannachdan --Sionnach 07:21, 24 an Dàmhair 2008 (UTC)
No, of course I don't mind, if you add your own pictures. On the contrary, I was just wondering if you/we could probably move some of them to Wikimedia Commons so I could use some of them in related articles in the German Wikipedia as well. So far I don't have much experience with Commons and all those licence stuff....but maybe I could find out how to do it if you are interested. Beannachdan --Sionnach 15:54, 24 an Dàmhair 2008 (UTC)
Hey, great! Looks good to me! I'll guess now I have to write a german article as well..:-) I would like this
Faidhle:Cumbrae from Goatfell.JPG
picture as well, as there is none around. But no hurry, I' m off to work now. Bennachdan--Sionnach 16:29, 24 an Dàmhair 2008 (UTC)
Mòran taing! That was really helpful! I deleted the old ones as well and put the new ones to the articles. Tìoraidh an-dràsda --Sionnach 18:11, 25 an Dàmhair 2008 (UTC)

Hi, that's a good idea: Barack Obama?! Just made it to the front page :-) Beannachdan --Sionnach 21:22, 5 an t-Samhain 2008 (UTC)

I think, some other interesting American politicians would be nice, if you want to. In my opinion it is always good to have some articles on big national/international happenings to show that the Gaelic language is a "modern" language as well, not just good for "old fashioned" things. Besides that those articles are always nice for the front page.
  • United States Presidential election: I would say: taghadh ceann-suidhe nan Stàitean Aonaichte, plural: taghaidhean.

It's me again with another question: "Tha e tarraing às bho BBC Radio Ulster, a'tòisich aig seachd uairean agus crìochnachadh aig còig uairean ann an Madainn."
a' tarraing às means to tease someone, so I guess you wanted to say something else :-). Just let me know what ... Beannachdan --Sionnach 21:51, 22 an t-Samhain 2008 (UTC)

Ceart ma tha, I looked it up again and I think tarraing a-mach[2] would be a better expression in this context.
It opts out from BBC Radio Ulster, starting at 8 o'clock agus finishing at 5 o'clock in the evening -> Tha e a' tarraing a-mach à BBC Radio Ulster, a' tòiseachadh aig ochd uairean (sa mhadainn) agus a' crìochnachadh aig còig uairean feasgar. --Sionnach 07:46, 23 an t-Samhain 2008 (UTC)

I would like to have a look at this section eachdraidh as well, I think there are probably better ways to say it:
Tha i thòisich cho David Hutcheson & Co. ann an 1951 do obraich ann an Linne Chluaidh. Ann an 1971, air chluaineas am neach-stèidheachaidh, a' tighinn David Mac a'Bruthainn (MacBrayne) cho neach-seilbhe. Bha e neach-seilbhe gu 1921.

Leth ri 1990, tha a' chompanaidh fo smachd Riaghaltas na h-Alba agus Rùnaire Stàite na h-Alba. Bha Banca Rìoghail na h-Alba agus CalMac cuideachd dhìoladh, Northlink Orkney and Shetland Ferries.

Can you give me the English version? Beannachdan --Sionnach 07:56, 23 an t-Samhain 2008 (UTC)

My suggestion:
B' e David Hutcheson & Co. an t-ainm a bha oirre, nuair a thòisich a' chompanaidh anns a' bhliadhna 1851. Bha i ag obair ann an Linne Chluaidh. Nuair a chuir an luchd-stèidheachaidh an dreuchd dhiubh ann an 1871, bha David MacBrayne na neach-seilbhe a-mhàin gu 1921.
Bhon bhliadhna 1990 tha a' chompanaidh fo smachd Riaghaltas na h-Alba agus Rùnaire Stàit na h-Alba.
dhìoladh - ?
I'll hope you're are not discouraged with my questions. You're getting better and this is tough stuff to translate. Gàidhlig is a hard language to learn :-) and you're doing fine. Beannachdan --Sionnach 22:18, 23 an t-Samhain 2008 (UTC)
Is math sin. I was worried that I would be picking too much on you:-)
Here is the missing part, but probably there might be a better way to say it, I'm not sure.
The Royal Bank of Scotland and Calmac jointly was jointly awarded (dìoladh) the Northern isles ferry service: Northlink Orkney and Shetland Ferries
->Bha Banca Rìoghail na h-Alba agus CalMac air dìoladh le chèile còmhla ri seirbheisean aiseag nan Eileanan Tuathach, Northlink Orkney and Shetland Ferries.
By the way there is a really good Gàidhlig/English book about Caledonian Mac a' Bhruthainn, I just forgot the correct title, but I could find out, if you want to. Beannachdan --Sionnach 22:39, 25 an t-Samhain 2008 (UTC)
You're welcome. I try to look up the book on Monday, when I have the chance to go to the library. Beannachdan --Sionnach 19:50, 27 an t-Samhain 2008 (UTC)
There it is: Na Nuadh Bhàtaichean, (The MacBrayne Fleet); Ailean Boyd, published by Acair, ISBN 0861522761 It's a fantastic book, lots of Gàidhlig with some English translation, I think it could be a great help for your work on CalMac (use it, but, as you know, don' t copy the text). Have fun --Sionnach 22:36, 1 an Dùbhlachd 2008 (UTC)

Duilich, ach tha ceist eile agam: What do you want to say with this sentence: Tha e trì roinn-phàrlamaidean ann an Obar Dheathain do dà an Pàrlamaid na h-Alba agus Taigh nan Cumantan.? Beannachdan --Sionnach 21:04, 14 an Dùbhlachd 2008 (UTC)

Halò, mise a-rithist! Whats the meaning of

  • Tha e dà aiseigan air a rathad, neach-suibhal agus luchd.

Leis an dòchas gun robh Nollaig chridheil agad (with hope that you had a good Christmas) --Sionnach 19:09, 27 an Dùbhlachd 2008 (UTC)

and another one in STV; I'm not sure, who bought whom:

  • Ann an 1997, SMG , neach-seilbhe de Scottish Television, ceannaich Grampian Televison agus bha seirbheiseis ghluaig gu Glaschu. Bha companaidh ghluaig gu stiùideo ùr ann an Obar Dheathain ann an 2003. Ann an 2006, dh'ainmich SMG imrich de Grampian Television agus Scottish Television agus bha e fh'èigh STV --Sionnach 19:30, 27 an Dùbhlachd 2008 (UTC)

Stèiseanan

[deasaich an tùs]

Hi, I just did some research on the correct word for your new category. As far as I found out, stèisean means allready railway station, only for other meanings you have to add another word. Some good examples are here (except the accent - should be other way around, of course). My suggestion would be:

  • create a new Category named "Stèiseanan" (as categories can't be moved)
  • put your articles in there
  • put {{Delete|}} in the old category to show that you are ready.

Wished I had looked up the word earlier... Beannachdan --Sionnach 19:45, 28 an Dùbhlachd 2008 (UTC)

Thanks for your fast clean-up! You even moved them to better article names, that was great. Still I'm not sure of some of those names, when the village name is more complicated, m.e.: An Aghaidh Mhòr. I' think it should be Stèisean na h-Aghaidh Mòir in that case (taking the genitive - pretty complicated :-)). I'll take a deeper look, when I'm back in the evening. Do you know how the genitive case is working? But in the meantime just keep up you fine work! Beannachdan --Sionnach 06:37, 29 an Dùbhlachd 2008 (UTC)

Halò a-rithist!

First of all, it’s a wiki, so it is not up to me to decide what I like or what I don’t like in here. It is an open project, where everyone can contribute. Now personally I don’t mind at all, that you add all those small article about railway stations and so on. On the contrary, you are working on them, making them grow, add pictures ..., that’s just the right way. Or for example the radio programs, as I can’t recive them here in Germany, I have no idea what’s going on in the air. So I’ m really glad someone from Scotland is working on these things. This gives me some time to do some clean-up, because I hate stuff like this, that is not an advertisement for the Gaelic Wiki! And I totally agree with you, to improve the Gaelic Wikipedia especially on Scottish (and Gaelic) -related things (even if i might add some articles about Germany as well).

I can see that your Gaelic is getting better and that you are willing to learn, that is quite importend for me, so I’ll don’t mind the time. I’ ll just keep on asking, if something doesn’t makes sense. And you seem to have some knowlegde about technical stuff, which is really helpful.

Now back to the genitive case connected with other (Place)names:

  • Put the name in second place and lenite it, if possible: Stèisean Farrais -> Stèisean Fharrais
  • If the place name has an article, check first, wether the place is masc. (fir) or fem. (boir). (best on Akerbeltz [3] ) then follow the rules for genitive case on the second word (the placename).

For example A' Mhanachainn (boir) Stèisean A' Mhanachainn –> Stèisean na Manachainn (see [4])

  • On the more complex ones:

Stèisean An Aghaidh Mhòr -> Stèisean Aghaidh Mòire [5]

Sometimes I’m not sure myself, those are really tough, but I know someone I can ask if necessary. Just try the best you can, feel free to ask me, we can move them back and forth 10 times or more if needed.

Now that was a lot from me this time, but just to let you know: it is nice to have you around here with the same gaol: to improve the Gaelic Wikipedia! Beannachdan --Sionnach 18:34, 29 an Dùbhlachd 2008 (UTC)

Rinn thu glè mhath. Na mo beachd-sa tha na h-ainmean a' coimhead ceart a-nis. Mòran taing. Beannachdan --Sionnach 19:22, 30 an Dùbhlachd 2008 (UTC)

Halò a-rithist! I' m not sure about this one:

  • Tha Guireag an prìomh-oifis airson Caledonian Mac a' Bhruthainn.

Do you want to say: Guireag is the headquarter of CalMac, or: Guireag has a headquarter of CalMac? Beannachdan --Sionnach 06:59, 31 an Dùbhlachd 2008 (UTC)

Guireag is the headquarter of CalMac. ->
Two ways: Tha Guireag na prìomh-oifis Chaledonian Mac a' Bhruthainn. neo: 'S e Guireag prìomh-oifis Chaledonian Mac a' Bhruthainn.
A bheil an leabhar "Cothrom Ionnsachaidh" (Ronald Black) agad? Beannachdan --Sionnach 17:54, 31 an Dùbhlachd 2008 (UTC)
Deagh cheist! Teach yourself is a good one to start with, I know the Speaking our language television series (got them all), good for erveryday speech, but only on a very basic level. If you want to dig in deeper, (like this genitive stuff) I'd really suggest Cothrom Ionnsachaidh, it is a learning book and also the best one around for Gaelic grammar. But it is written for students, so it is on a higher level (good to understand though).
Next time in Gasgow, go to the Gaelic Book Council and have a look at it! Beannachdan --Sionnach 19:00, 31 an Dùbhlachd 2008 (UTC)
'S e do bheatha! But you might have to go early enough though, as far as I remember they are not open in the afternoon on Saturdays. Agus Bliadhna Mhath ùr agad-sa cuideachd! --Sionnach 19:13, 31 an Dùbhlachd 2008 (UTC)

Halò a-rithist! Tha ceist agam, mar as àbhaist, what is the meaning of:

  • Ann an 2001, chaidh Inbhir Nis an cathair, a' bragail Inbhir àir agus Pàislig.

Beannachdan --Sionnach 12:10, 18 am Faoilteach 2009 (UTC)

Is toil leam an aiste mu Linne Cluaidh! Ach tha mi duilich, what is the meaning of: Tha e cuartaich eadar Cinn Tìre agus tìr-mòr.?

And an other question: I saw that you created a Category:Bailtean Arainn. I would prefer a Category:Arainn instead, where every article (including mountains, m.e.: Gaoda Bheinn) connected with Arainn could be collected. (like this one: Category:An t-Eilean Sgitheanach) Would that be okay with you? Beannachdan --Sionnach 23:03, 9 an Gearran 2009 (UTC)

Hi, nice to see you again! I moved Aird nam Murchan? back again to àird nam Murchan? (with accent) as this would be the correct name according to Iain Mac an Tailleir who is the leading reseacher on Gaelic place names. See here: Iain Mac an Tailleir page 7 and also here [6]. I hope you don't mind. Beannachdan --Sionnach 08:09, 22 am Màrt 2009 (UTC)

7000 aiste

[deasaich an tùs]

Hi, I hope you like the new Prìomh-Dhuilleag:-). Beannachdan --Sionnach 20:49, 19 An Cèitean 2009 (UTC)

Tha gu dearbh! Here's to the next 7 000 pages. (AMacSteaphain 14:22, 23 An Cèitean 2009 (UTC))

ceist eile

[deasaich an tùs]

Hi AMacSteaphain, there is a question on Talk:Linne Chluaidh concerning the sentence: Tha sin mòran eileanan ann an Cluaidh ach tha sin trì neach-àiteachaidh eileanan. Do you remember, what you wanted to say? Just answer on the talk page. Beannachdan --Sionnach 17:02, 10 an t-òg-mhios 2009 (UTC)

Extension

[deasaich an tùs]

Halò AMacSteaphain, is math d' fhaicinn air ais. Could you please vote here, I need a few votes from the community to enable is function. If you have any questions about it, just let me know. Tìoraidh an-dràsda --Sionnach 19:01, 4 an t-Iuchar 2009 (UTC)

Hi AMacSteaphain, according to this one[7] the gaelic name for Dyce is Deis, so I moved Stèisean Dhice to Stèisean Deis (no lenition between "n" and "d" or "t"). I hope you don't mind. Beannachdan --Sionnach 19:59, 9 an t-Iuchar 2009 (UTC)

PS: Could you write another station article for Drochaid Aonachain, it would be en:Spean Bridge railway station.That would be really nice, you' re much better in that kind of area. Thanks --Sionnach 20:45, 9 an t-Iuchar 2009 (UTC)

Rathad Iarainn nan Eilean

[deasaich an tùs]

Hi, I did a little more research on West Highland Line. Maybe these links are interesting for you: [8] (sorry, it's in German but they use Rathad Iarainn nan Eilean as well), and more important: [9], where it's used in Gaelic Literature as well. Beannachdan --Sionnach 05:30, 11 an t-Iuchar 2009 (UTC)

PS: If you find a nice link in Gaelic like "Am Baile" for Stèisean a' Ghearasdain, it would be nice to add it to the article, there are not many Gaelic sorces around and it's good to link back to them.

Many thanks, i'll stick with Rathad Iarainn nan Eilean and I'll try and find and then add links in the future to articles. I know what you mean about there not being many Gaelic sources around.

Moran Taing, (AMacSteaphain 09:00, 11 an t-Iuchar 2009 (UTC))

Check request for ?alom.

[deasaich an tùs]

Could you check the article ?alom. There is already an article about ?alom, a Jewish weekly newspaper in Turkey, in Gaelic, but could you check it and if necessary translate it from the other Wikipedia language sites, if you have the time and patience to do so. The reason is that the newspaper ?alom is written (alas one page only) in a highly endangered language called Ladino or Judeo-Spanish, the Spanish of the 15th century. Perhaps this might gain your interest and sympathy.

Thank you.

Name change

[deasaich an tùs]

A chàirdean, We would like to invite all contributors to take part in the debate to find an appropriate Gaelic form for Wikipedia that doesn't break any rules regarding phonology, intellegibility or forming good neologism. We'd like to invite views/votes from all users here as we'd like to get broad consensus. The debate is here: Name change and - since it involves quite a few technical issues - in English. --Sionnach 20:07, 23 dhen Dùbhlachd 2010 (UTC)Reply

一直想大便是什么原因 大象像什么 os是什么意思 荒唐是什么意思 花椒桂圆艾绒敷肚脐有什么作用
1927年属什么 吃什么补肾虚 夏天吹空调感冒了吃什么药 大学生入伍有什么好处 梦见牙碎了是什么预兆
中央党校校长是什么级别 肝炎吃什么药 miffy是什么意思 午字五行属什么 什么时候看到的月亮最大
为什么会长扁平疣 脾胃虚弱吃什么中药 牛魔王是什么生肖 电子烟有什么危害 gly是什么氨基酸
吃什么长胎不长肉hcv9jop2ns5r.cn 黄芪泡水喝有什么好处hcv8jop4ns3r.cn 三点水一个半读什么hcv8jop4ns0r.cn 为什么老是睡不着hcv8jop8ns9r.cn 为什么脚上会长鸡眼hcv8jop5ns1r.cn
指甲变空是什么原因hcv8jop2ns1r.cn 什么饮料能解酒hcv9jop3ns0r.cn 表虚自汗是什么意思hcv7jop6ns3r.cn 冰箱不制冷是什么原因cl108k.com 什么的地方hcv9jop5ns1r.cn
口腔溃疡该挂什么科hcv9jop4ns8r.cn 梅杰综合症是什么病520myf.com 梁字五行属什么huizhijixie.com 肠胃功能紊乱吃什么药hcv8jop6ns1r.cn 人养玉三年玉养人一生是什么意思hcv8jop9ns8r.cn
南宁晚上有什么好玩的地方hcv8jop7ns9r.cn 体检什么时候出结果hcv8jop2ns8r.cn 什么益生菌能减肥hcv8jop8ns0r.cn 为什么叫关东军hcv8jop7ns0r.cn 纱布是什么材质hcv8jop3ns3r.cn
百度